Перевод "вне зависимости от" на английский

Русский
English
0 / 30
внеoutside out of
зависимостиdependence dependent
отfor to of away from from
Произношение вне зависимости от

вне зависимости от – 30 результатов перевода

Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда.
Я признал бы его виновным вне зависимости от доказательств.
Это был вовсе не суд, а ритуал жертвоприношения, и еврей Фельденштайн стал агнцем на заклание.
I had reached my verdict on the Feldenstein case before I ever came into the courtroom.
I would have found him guilty whatever the evidence. It was not a trial at all.
It was a sacrificial ritual, and Feldenstein the Jew was the helpless victim.
Скопировать
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против
- Мы обсуждаем это уже целый день!
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
- What do you think, Dan?
Скопировать
Подзащитный не имеет весомых доказательств.
Я не могу наложить арест на имущество вне зависимости от сути иска.
Мы закончили.
The defendant is far from judgment-proof.
I can't attach property no matter the merits.
We're done.
Скопировать
И зачем?
Вне зависимости от этого, зачем брать три книги с той полки, до которой он едва мог дотянуться?
Если только он этого не делал и они пролетели всю комнату сами по себе.
And why?
Out of all this lot, why pick three books from a shelf that he could hardly reach?
Unless he didn't and they flew across the room on their own.
Скопировать
Я смотрю, мы друг друга поняли.
Я собираюсь приказать джем'хадар атаковать вашу позицию завтра вне зависимости от того, согласитесь вы
Так что вы можете либо убить их... либо они убьют вас.
I see we understand each other.
I'm going to order the Jem'Hadar to attack your position tomorrow regardless of whether you agree to my terms or not.
So you can either kill them... or they'll kill you.
Скопировать
Старая морская традиция.
Кто бы ни командовал кораблем, вне зависимости от ранга к нему обращаются "капитан".
То есть, если бы мне пришлось взять на себя управление, меня бы тоже звали "капитан"?
It's an old naval tradition.
Whoever's in command of a ship, regardless of rank is referred to as "Captain. "
You mean, if I had to take command I would be called "Captain," too?
Скопировать
Если бы я не колол и не ковырял тебя, твой характер не был бы столь ужасным.
Что-то подсказывает мне, что вне зависимости от наших действий характер этого меняющегося будет более
Просто такой уж я есть.
If I hadn't poked and prodded you so much you may have grown up with a less forbidding disposition.
Well, something tells me no matter what we do to that changeling it's going to have a more pleasant disposition than mine.
It's just the way I am.
Скопировать
Потому что ты попадёшься.
Тебя запалят, вне зависимости от того, кто ты.
Ты можешь быть Джеймсом Бондом, но тебя запалят!
'Cause you're gonna get caught!
You're gonna get...
I don't care who you are, you're 007 you're gonna get caught!
Скопировать
"ерез мес€ц после первых выстрелов в 'орте —амтор центральные банкиры ссудили императору 'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ —Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани€ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
(the nephew of the Waterloo Napoleon) 210 million francs to seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate the Monroe Doctrine and return Mexico to colonial rule.
No matter what the outcome of the Civil War, a weakened America, heavily indebted to the Money Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine had forbade in 1823.
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
Скопировать
"или питчером или кэтчером на фер территории.
"Бьющий выводится в аут вне зависимости от того, был ли пойман мяч. "
Это кажется достаточно простым.
"or the pitcher or catcher inside fair ground.
"The batter is called out whether the ball is caught or not. "
That seems simple enough.
Скопировать
Вот только нестыковка: Тонио был имплантированным.
Исправный имплант запретил бы ему убить Рама, вне зависимости от его чувств.
Но наши специалисты полагают, что имплант дать отказать.
Except that Tonio was an implant.
A properly functioning CVI would've prohibited him from murdering Ram no matter how he felt.
Well, our intelligence has speculated that the CVIs could be failing.
Скопировать
Я пришёл сюда, потому что пришёл.
Послушай, этот закон пройдет в любом случае, вне зависимости от того наложит президент на него вето или
- Есть голоса в Сенате--
I came here because I came here.
Look, this is gonna be a law whether the president vetoes or not.
-They have the votes in the Senate--
Скопировать
- Потому что ему это нравится.
А по моему наблюдению, вы, гуманоиды, с трудом отказываетесь от вещей, которые вам нравятся, вне зависимости
- Я рада, что ты здесь, Одо.
Because he loves it.
And it's been my observation that you humanoids have a hard time giving up the things you love no matter how much they might hurt you.
I'm glad you're here, Odo.
Скопировать
Возможно, я - ваш друг.
Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то
"Дефаент" отбывает в 7:00.
Maybe I'm your friend.
And maybe I want you to see that you are still needed here... no matter what some idiot Starfleet admiral might think.
The Defiant leaves at 700 hours.
Скопировать
Сэр, Ваше пребывание там только усилит их позиции.
Первый, до тех пор, пока они на корабле, я заложник, вне зависимости от того, где я нахожусь... как и
Я должен понять, с кем мы имеем дело.
Sir, putting you down there only strengthens their position.
Number One, so long as they're on board this ship I'm a hostage, no matter where I am... we all are.
I must find out who we're dealing with.
Скопировать
Она действительно верит, что она - дочь Таши Яр.
Вне зависимости от того, во что она верит,
Села не может быть ее дочерью.
She really believes she's the daughter of Tasha Yar.
Regardless of what she believes
Sela can't be her daughter.
Скопировать
Хорошо.
Я прикажу подготовить "Тиан Ан Мен", "Сазерленд" и "Гермес" к вылету вне зависимости от того, подтвердит
Мистер Дейта, отберите группу опытных офицеров с "Энтерпрайза" для усиления экипажей этих кораблей.
All right.
I'm going to add the Tian An Men the Sutherland and the Hermes whether the yard superintendent says they're ready or not.
Mr. Data, will you select a group of experienced Enterprise officers to augment the crews of those ships?
Скопировать
Эмбла.
Хоть раз скажи мне правду, вне зависимости от того,.. ...что тебя вьiнудили сказать за деньги.
Я говорю правду,.. ...но тьi хочешь, чтобьi я тебе солгал.
Embla!
Tell me the truth for once, no matter what you are bribed to say.
I will tell you the truth, but I wish that I lie.
Скопировать
Прилагаем фото любимых Америкой кошки и мышки с автографом.
По существу: исследования показали, что один в поле не воин вне зависимости от напористости.
- Завершу словами...." - "Я на белом коне"!
Enclosed is an autographed photo of America's favorite cat and mouse.
As to your comments, research shows one person can't make a difference no matter how screwy she is.
-So, let me close by saying...." -"And the horse I rode in on"!
Скопировать
Боюсь, путешествия Вы не почувствуете.
Я думаю, отпечаток вашей руки откроет эту дверь вне зависимости от того, будете вы в сознании или нет
Но это оружие только вчера работало!
I'm afraid you won't be awake for the ride.
I assume your handprint will open this door whether you are conscious or not.
That weapon was working yesterday.
Скопировать
Hо, кaк правило, они просто хотели, чтобы им дали подачку.
Пару баксов, чтобы они молчали, вне зависимости от того что они найдут.
Я всегда предлагала им кофе.
But mostly they just wanted a handout.
A few bucks to keep things quiet no matter what they found.
I always asked if they wanted coffee.
Скопировать
- О, хотел бы я разделять вашу веру в него.
Но в любом случае, вне зависимости от причины, из-за этого нам придется изменить план.
Вы в состоянии пилотировать один из федеральных кораблей?
- I wish I had your faith in him.
Still, whatever the reason, it calls for some slight change of plan.
Are you still capable of piloting one of these Federation ships?
Скопировать
Мудрый и горячо любимый Президент жестоко застрелен в последний час, когда он пребывал на своем посту.
Вне зависимости от того, сколько времени мы дадим, факт остается фактом.
Насилие порождает ответное насилие.
A wise and beloved President brutally shot down in his last hour of office.
No matter how much time we allow, that fact won't alter.
A violent action is causing an equally violant reaction.
Скопировать
Народ Алжира, наша война направлена против колониализма.
реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
People of Algeria, our combat is directed against colonialism.
Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion.
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination.
Скопировать
Антиквариат не покупают, тем не менее, он продан
Но вне зависимости от того, продаётся или нет...
У меня нет желания поступать иначе
Antiques do not sell and yet they sell.
But whether they sell or not... you owe Dizar and Son $12,000 that must be paid.
I had no intention of doing otherwise.
Скопировать
Как тогда стояла Лили Марлен. Как тогда Лили Марлен...
Немцы обожают петь вне зависимости от обстоятельств.
Да, я заметил.
Wie einst Lili Marleen
Wie einst... The German people love to sing, no matter what the situation.
I've noticed that.
Скопировать
Вы его видели
А всё, что мы видим, откладывается в памяти Вне зависимости от того, осознаём мы это или нет
Какая от этого польза, если я не могу вспомнить?
You saw it.
And everything we see is recorded in the mind... whether we're conscious that it's there or not.
What good does that do, if I can't remember it?
Скопировать
Пишите, пишите.
Две коробки свежей клубники каждый месяц, вне зависимости от сезона, отныне и навсегда.
Ничего сложного.
Write that down.
Two boxes of fresh strawberries, each month, in season and out of season, from now on.
Well, it's simple.
Скопировать
С победой военные станут не нужны.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
А пока что в этом районе еще есть белые.
In the hour of victory the military will have served its purpose.
All men will then be judged politically regardless of their military record.
Meanwhile, there are still White units in this area.
Скопировать
Возвращение было таким же унылым, как холодный зимний день.
Но некоторые деревья цвели вне зависимости от того, насколько холодные ветра их обдували.
И я должна была оставаться такой же сильной. Вне зависимости от ветров вокруг меня.
The return was as distressing as a cold winter's day.
But some trees blossom... no matter how strong the wind blows from the north.
And I have to make myself strong, like the millenary trees so I can withstand the northern wind.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вне зависимости от?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вне зависимости от для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение